2005年07月30日
2005年07月28日
2005年07月27日
關係白話字連字符啲一寡看法
白話字自發明,遘今有百外年啲歷史。白話字啲「正字法」雖然咔早罕得有正式提出來,不而過,ùi白話字啲文獻佮儕儕往早時出版啲通俗刊物內底,攏會當chhōe出伊啲規律。即條規律著是「正字法」。白話字既然是作為一種文字存在,必定有伊啲正字法則,咱咧寫白話字啲時,oân仔噯遵守伊啲「正字法」,呣好chhìn-chhái寫、烏白寫。
続きを読む
続きを読む
2005年07月26日
《益春告御狀》
《IAK-CHHUN KÒ GŪ-CHN̄G》
【〔1〕《五娘矴荔枝》 〔2〕《五娘送寒衣》 〔3〕《五娘跳古井》 〔4〕《益春告御狀》】
Lîm Tōa to̍k sim-tn̂g, Tân--ka sí kui-chng, Iak-chhun bô-thang nńg, kiaⁿ-siâⁿ kò gū-chn̄g
林大毒心腸 陳家死歸庄 益春無通軟 京城告御狀
続きを読む
【〔1〕《五娘矴荔枝》 〔2〕《五娘送寒衣》 〔3〕《五娘跳古井》 〔4〕《益春告御狀》】
Lîm Tōa to̍k sim-tn̂g, Tân--ka sí kui-chng, Iak-chhun bô-thang nńg, kiaⁿ-siâⁿ kò gū-chn̄g
林大毒心腸 陳家死歸庄 益春無通軟 京城告御狀
続きを読む
2005年07月24日
廈門啲老仙覺——講古仙:范壽春
漳泉俗语講,「七十三,八十四,阎羅免叫家己去」。這是咧共儂講,儂若食老著無路駛、無作用囉,講一句咔歹聽啲,叫做「蕩死啲」(tōng-sí-- ê/等死好niā)。所以,佇咱啲印象内底,透底認為講,老大儂不但對社會無所貢獻,颠倒佫會增加社會啲負擔。不而过,即句话有時仔無一定定定(tiāⁿ-tiāⁿ)正確。特别是現子時,社會加诚進步,生產力比往早時加誠發逹,各行各業拢需要有一定技能技巧啲人才。會使講,一个儂啲技能若愈突出,著愈受歡迎。儂講「老啲老步定,少年啲倒táng-hiáⁿ」,老大儂啲生活經驗往往比少年儂咔豊富;怹所掌握啲技能技巧嘛往往比少年儂加咔儕、加咔讚。「棺材贮(té)死無贮老」,老大儂,只卟若呣是老kah拢無法度振動(tín-tāng),猶原嘛是會當對社會有所貢獻。
今仔日,咱卟來記录一个規世儂為閩南語咧走chông、咧拍拚啲老大儂——一个真正無簡單啲廈門儂,伊著是范壽春老先生。
続きを読む
今仔日,咱卟來記录一个規世儂為閩南語咧走chông、咧拍拚啲老大儂——一个真正無簡單啲廈門儂,伊著是范壽春老先生。
続きを読む
2005年07月22日
《闽南话漳州腔词典》明年底出版
《厦门日报》(2005-07-04)啲消息——
根據中新社啲报道,由台盟福建省委、福建省政府台辦、漳州市政協協助中國出版科學研究所卟來編寫啲《闽南话漳州腔词典》(下底簡稱"《词典》"),目前已經被列入2005年度中國國家出版總署啲一項重點科研課題。現子時,《词典》已經開始編寫,按算卟佇2006年啲年底,由國家出版社正式來出版。
《閩南話漳州腔詞典》啲主要編寫人、廈門大學啲周長楫教授介紹講,閩南語是古代中原語言啲“活化石”。目前,整個閩南語系(筆者添注:包括漳泉語、潮州話、浙南閩語、閩西龍巖話、海南話等等)啲總人口超過八千萬儂,其中包括中國大陸、香港、澳門佮台灣在内,拢總有五千外萬儂;這以外,佇東南亞佮其它番邦所在,嘛佔三千外萬儂。
根據資料啲記載,現子時台灣啲漢族,量其約有三分之二啲儂,祖家佇閩南,其中漳州府啲著佔了一半咔加(筆者添注:偆另外一半算泉州府啲)。周长楫教授長期咧調查佮研究台灣閩南語,伊講,即陣台灣咧講啲閩南語,大多數啲語詞,根頭是漳州腔。
続きを読む
根據中新社啲报道,由台盟福建省委、福建省政府台辦、漳州市政協協助中國出版科學研究所卟來編寫啲《闽南话漳州腔词典》(下底簡稱"《词典》"),目前已經被列入2005年度中國國家出版總署啲一項重點科研課題。現子時,《词典》已經開始編寫,按算卟佇2006年啲年底,由國家出版社正式來出版。
《閩南話漳州腔詞典》啲主要編寫人、廈門大學啲周長楫教授介紹講,閩南語是古代中原語言啲“活化石”。目前,整個閩南語系(筆者添注:包括漳泉語、潮州話、浙南閩語、閩西龍巖話、海南話等等)啲總人口超過八千萬儂,其中包括中國大陸、香港、澳門佮台灣在内,拢總有五千外萬儂;這以外,佇東南亞佮其它番邦所在,嘛佔三千外萬儂。
根據資料啲記載,現子時台灣啲漢族,量其約有三分之二啲儂,祖家佇閩南,其中漳州府啲著佔了一半咔加(筆者添注:偆另外一半算泉州府啲)。周长楫教授長期咧調查佮研究台灣閩南語,伊講,即陣台灣咧講啲閩南語,大多數啲語詞,根頭是漳州腔。
続きを読む
2005年07月21日
《五娘跳古井》
《GŌ·-NIÛ THIÀU KÓ·-CHÍⁿ》
【〔1〕《五娘矴荔枝》 〔2〕《五娘送寒衣》 〔3〕《五娘跳古井》 〔4〕《益春告御狀》】
Gō·-niû oāⁿ La̍k-niû, si̍t-chāi bô iūⁿ-siùⁿ, Lîm Tōa ū chú-tiuⁿ, kó·-chíⁿ thiām Gō·-niû
五娘換六娘 實在無樣相 林大有主張 古井填五娘
Lîm Tōa chhōa bô N̂g Gō·-niû, oāⁿ chit La̍k-niû phòe i chiūⁿ
林大娶無黃五娘 換這六娘配伊上
La̍k-niû chhōa-lâi bī-kúi-sî, in-ūi oan-ke chū-chīn sí
六娘娶來未幾時 因為冤家自盡死
続きを読む
【〔1〕《五娘矴荔枝》 〔2〕《五娘送寒衣》 〔3〕《五娘跳古井》 〔4〕《益春告御狀》】
Gō·-niû oāⁿ La̍k-niû, si̍t-chāi bô iūⁿ-siùⁿ, Lîm Tōa ū chú-tiuⁿ, kó·-chíⁿ thiām Gō·-niû
五娘換六娘 實在無樣相 林大有主張 古井填五娘
Lîm Tōa chhōa bô N̂g Gō·-niû, oāⁿ chit La̍k-niû phòe i chiūⁿ
林大娶無黃五娘 換這六娘配伊上
La̍k-niû chhōa-lâi bī-kúi-sî, in-ūi oan-ke chū-chīn sí
六娘娶來未幾時 因為冤家自盡死
Káu-lông sûi-sî thàm-thiaⁿ chai, chiū kiò chhiⁿ-ḿ it-chôe lâi
九郎隨時探聽知 就叫親姆一齊來
続きを読む
2005年07月21日
《小王子》(闽南语版)
原作:[法]圣·德克旭贝里
譯文:[闽南]LimKianhui
献给列翁·维尔特
我卜(beh)天下间的囡仔兄(gín-á-hiaⁿ)原谅我共(kā)即本册献互一个大侬。我有一个(ê)诚重要的理由,這着是:即个大侬是我伫世间上好的朋友。我佫有另外一个理由:即个大侬,伊啥物拢會捌(bat),连本成(pún-chiâⁿ)卜寫互囡仔兄看的册,伊嘛拢總看會捌。我第三个理由是:即个大侬taⁿ tòa 伫法国,伊伫hia咧受枵寒(iau-kôaⁿ)、咧艰苦。伊足需要别侬的安慰。假使chiah-ê理由猶佫无够,安呢我甘愿共即本册献互囡仔时代的伊。所有的大儂拢有囡仔时代,拢捌做过囡仔。(可惜,罕咧有大侬记稠(tiâu)即層代誌。)所以,我卜共献词改做:
続きを読む
譯文:[闽南]LimKianhui
献给列翁·维尔特
我卜(beh)天下间的囡仔兄(gín-á-hiaⁿ)原谅我共(kā)即本册献互一个大侬。我有一个(ê)诚重要的理由,這着是:即个大侬是我伫世间上好的朋友。我佫有另外一个理由:即个大侬,伊啥物拢會捌(bat),连本成(pún-chiâⁿ)卜寫互囡仔兄看的册,伊嘛拢總看會捌。我第三个理由是:即个大侬taⁿ tòa 伫法国,伊伫hia咧受枵寒(iau-kôaⁿ)、咧艰苦。伊足需要别侬的安慰。假使chiah-ê理由猶佫无够,安呢我甘愿共即本册献互囡仔时代的伊。所有的大儂拢有囡仔时代,拢捌做过囡仔。(可惜,罕咧有大侬记稠(tiâu)即層代誌。)所以,我卜共献词改做:
続きを読む
2005年07月19日
POJ很難看懂嗎?
最近常有朋友提及:POJ等拼音文字,因"感覺不好阅读”,而主张等闲處之。為此,在下就便提出一些个人的看法,如下(因考虑到可能有闽南语區以外的朋友來訪,經思考再三,本篇决定以華文书寫。這也是小站迄今第二篇華文作品哦~~)。
続きを読む
続きを読む
2005年07月17日
mài擋我啲blog!
自六月二八號開始,起伫Blogsome啲“六月無善北”(blog)雄雄拍bōe開a,真不幸,佫著衰a!這是發生伫“六月”啲故事,伫即个熱kah强beh hiauh殻啲火燒埔,一陣臭凊風过後,雄雄起西北,一tiap久仔,沃kah tâm糊糊、泠吱吱……六月無善北!六月無善北!!六月無善北!!!
"天公伯仔"啲安排,早早著注定,互汝走bōe去、嘛閃bōe離。中國儂咔福氣,有两个“天公伯仔”,比儂加一个。
伫“马乐伯乐谷”hia看著一篇真讚啲文字,那看那肏(chhò),那看那喝好!在下無才,家己無才調寫,只好去共翻譯,tah 出來做伙鼻芳一下——
続きを読む
"天公伯仔"啲安排,早早著注定,互汝走bōe去、嘛閃bōe離。中國儂咔福氣,有两个“天公伯仔”,比儂加一个。
伫“马乐伯乐谷”hia看著一篇真讚啲文字,那看那肏(chhò),那看那喝好!在下無才,家己無才調寫,只好去共翻譯,tah 出來做伙鼻芳一下——
続きを読む
2005年07月16日
做儂著péng,做雞著筅
今仔日,又佫踅(se̍h)去遘taokara hit座「雙倒水別莊」,看著主儂PO一篇《講詩》佇面頂。我詳細讀煞了後,soah產生一寡仔真無字眼啲想法,順紲khêng-khêng啲,共tah出來——
続きを読む
続きを読む
2005年07月15日
無奇呣成怪
TWKID>>台灣.囡仔 啲主儂(girl 哦~~)佇伊啲BLOG内底寫講:
続きを読む
下昏去買宵夜卜食,和(hām)頭家娘攏總有三ê儂tī遐塊開講。
in有時--啊講台語,有時--啊講華語,擱m̄是華語濫tī台語內底講,是規ê用華語,有時規ê用台語。
聽會出in是講台語來大漢ê,我企tī遐聽,感覺足奇怪。
著哪親像有時企(khiā) tī台北街頭,看著两ê明明是台灣儂ê儂,煞攏用英語咧對談?
這ê國家,真正有奇怪。
莫怪頂擺林俊育先生真慼心(chheh-sim)塊講:「咱tī台灣,教台語講也會上新聞?恁看安呢有奇怪無?」……
続きを読む
2005年07月10日
《掠兔挵倒醋》
一个儂姓傅,伊名叫阿露.①
熱儂五月五,擔著一擔醋.②
天頂半爿烏,土骹風飞土.③
擔醋真艰苦,緊行莫沃雨.④
三步做两步,咔慘儂擔粗.⑤
來遘雙叉路,看見一隻兔.
兔毛白濫烏,值錢两萬五.⑥
想著心頭酥,雙目激吐吐.⑦
放落一擔醋,开步去迮兔.⑧
兔惊跳落土,扁担捎來戽.⑨
無疑鑽入裤,兔爪耙破肚.⑩
褪裤來掠兔,兔仔
出裤.⑾
迮兔裤無顧,挵倒一擔醋.⑿
PS1.
這是根據往过咱閩南在地共名的囡仔歌《掠兔挵倒醋》來改編的,算做是舊歌新編啦。當中,有劃痕做记號的,是在下加入去;亦若無做記號的,拢是原早的歌詩自本有的。即款囡仔歌,完全是卜互儂唸鬥句的、唸chhit-thô的。伫咧唸唱的过程當中,會當真自然著來感受著hit款“輕鬆、趣味、活潑、佮滑詼(kho̍k-khe)”的氣氛。
PS2.
①傅:漢姓,讀做"Pò·"。掠:lia̍h,捉(官話)。
②熱儂:jo̍ah--lâng,熱天/夏天。
③爿:pêng。半爿,半邊(官話)。
④行:kiâⁿ,行路。莫:bo̍h,呣通。沃雨:ak-hō·,淋雨(官話)。
⑤粗:chho·,大糞肥料(官話)。
⑥濫:lām,混合,透濫,濫掺。
⑦激吐吐:kek-thó·-thó·。
⑧迮:jiok,追。
⑨捎:sa,抓、拿(官話)。戽:hò·,拍、摃。扁担:pin-taⁿ
⑩無疑:bô-gî,嘛講做“無疑悟”,想無遘,料想無遘,意外。耙:pê,抓挠(官話)。
⑾
:chông,表示“緊緊窜出來”的情形。走
:cháu-chông,走闯(官話)。
⑿挵:lòng,撞(官話)。
熱儂五月五,擔著一擔醋.②
天頂半爿烏,土骹風飞土.③擔醋真艰苦,緊行莫沃雨.④
三步做两步,咔慘儂擔粗.⑤
來遘雙叉路,看見一隻兔.
兔毛白濫烏,值錢两萬五.⑥
想著心頭酥,雙目激吐吐.⑦
放落一擔醋,开步去迮兔.⑧
兔惊跳落土,扁担捎來戽.⑨
無疑鑽入裤,兔爪耙破肚.⑩
褪裤來掠兔,兔仔
出裤.⑾迮兔裤無顧,挵倒一擔醋.⑿
PS1.
這是根據往过咱閩南在地共名的囡仔歌《掠兔挵倒醋》來改編的,算做是舊歌新編啦。當中,有劃痕做记號的,是在下加入去;亦若無做記號的,拢是原早的歌詩自本有的。即款囡仔歌,完全是卜互儂唸鬥句的、唸chhit-thô的。伫咧唸唱的过程當中,會當真自然著來感受著hit款“輕鬆、趣味、活潑、佮滑詼(kho̍k-khe)”的氣氛。
PS2.
①傅:漢姓,讀做"Pò·"。掠:lia̍h,捉(官話)。
②熱儂:jo̍ah--lâng,熱天/夏天。
③爿:pêng。半爿,半邊(官話)。
④行:kiâⁿ,行路。莫:bo̍h,呣通。沃雨:ak-hō·,淋雨(官話)。
⑤粗:chho·,大糞肥料(官話)。
⑥濫:lām,混合,透濫,濫掺。
⑦激吐吐:kek-thó·-thó·。
⑧迮:jiok,追。
⑨捎:sa,抓、拿(官話)。戽:hò·,拍、摃。扁担:pin-taⁿ
⑩無疑:bô-gî,嘛講做“無疑悟”,想無遘,料想無遘,意外。耙:pê,抓挠(官話)。
⑾
:chông,表示“緊緊窜出來”的情形。走
:cháu-chông,走闯(官話)。 ⑿挵:lòng,撞(官話)。
2005年07月09日
2005年07月07日
漳州俗语(1)
人生:
1.侬比侬,气死侬 (lâng pí lâng , khì-sí lâng )
2.一侬苦一项,无侬苦相共 (chi̍t lâng khó· chi̍t-hāng, bô lâng khó· sio-kāng )
3. 侬惊出名,猪惊大只 (人怕出名猪怕壮) :lâng kiaⁿ chhut-miâ, ti kiaⁿ tōa-chiah
4.死侬呣死猪(爱钱如命): sí lâng m̄ sí ti
5.人生在世,食穿二字: jîn-seng chāi-sè, chia̍h-chhēng nn̄g-jī
6.有囝万事足,无官一身轻: ū kiáⁿ bān-sū chiok, bô koaⁿ chi̍t-sin khin
7.七成八败九原在(指胎儿怀七月而流产,还可救活八月则难以救活,,九月以后就问题不大了。): chhit sêng, peh pāi, káu gôan-chāi
8.囝仔侬尻川头三斗火: gin-á-lâng kha-chhng-thâu saⁿ-táu hóe
9.诸夫大到二五,诸姥大到大肚(怀孕):cha-po· tōa kàu 25, cha-bó· tōa kàu tōa-tō·
9.多囝好名,独囝好命: chē kiáⁿ hó miâ, to̍k-kiáⁿ hó miā.
10.大石也嗳小石擎,红花也嗳绿叶扶: tōa-chio̍h mā-ài chio̍h-á kēng, âng-hoe mā-ài chheⁿ-hio̍h phô·
11.侬换侬心,八两换半斤。("八两"指原有旧称十六两制的,八两即等于半斤。)lâng ōaⁿ lâng-sim, pòaⁿ-niú ōaⁿ peh-kin
12. 众侬一样心,黄土变成金,三侬四样心,趁钱无够买灯心: chèng-lâng chi̍t-iūⁿ sim, o·-thô· pìⁿ-chiâⁿ kim; saⁿ-lâng sì-iūⁿ sim, thàn-chîⁿ bô-kàu bé teng-sim
13.做田嗳有好田边,徛厝嗳有好厝边: chò-chhân ài-ū hó chhân-piⁿ, khiā-chhù ài-ū hó chhù-piⁿ
14.心和万事兴,家和万事成: sim hô bān-sū heng, ka-hô bān-sū sêng.
15.心歹无侬知,嘴歹上利害: sim pháiⁿ bô lâng chai, chhùi pháiⁿ siāng lī-hāi.
15.侬无千日好,花无百日红: lâng bô chhian-ji̍t hó, hoe bô pah-ji̍t âng.
16.月到中秋重倍明,侬到中年事业成: go̍eh kàu tiong-chhiu têng-pōe bêng, lâng kàu tiong-liân sū-gia̍p sêng.
17.上卌着朆摄(指人过四十岁,精力就逐渐衰退了):chiūⁿ siap, to̍h bōe liap
18.节气无等侬,岁数无留: chiat-khì bô tán lâng, hòe-sò· bô lâu lâng.
19.树老根侪,侬老话侪: chhiū lāu, kin chē; lâng lāu ,ōe chē
20.七十三,八十四,阎罗王无叫家己去. (chhit-cha̍p-saⁿ, peh-chap-sì, giân-lô-ông bô kiò ka-tī khì )
20.毋惊少年苦,只惊食老散: m̄-kiaⁿ siàu-liân khó·, chí kiaⁿ chia̍h-lāu sàn.
21.棺材钉(四枝钉仔)未钉,是非功过分朆清: koaⁿ-chhâ-teng (sì-ki-teng-á) bōe tèng, sù-hui kong-kò hun bē chheng.
22.有福病年冬(农忙季节),无福病年节: ū hok pēⁿ nî-tang, bô hok pēⁿ nî-cheh.
続きを読む
1.侬比侬,气死侬 (lâng pí lâng , khì-sí lâng )
2.一侬苦一项,无侬苦相共 (chi̍t lâng khó· chi̍t-hāng, bô lâng khó· sio-kāng )
3. 侬惊出名,猪惊大只 (人怕出名猪怕壮) :lâng kiaⁿ chhut-miâ, ti kiaⁿ tōa-chiah
4.死侬呣死猪(爱钱如命): sí lâng m̄ sí ti
5.人生在世,食穿二字: jîn-seng chāi-sè, chia̍h-chhēng nn̄g-jī
6.有囝万事足,无官一身轻: ū kiáⁿ bān-sū chiok, bô koaⁿ chi̍t-sin khin
7.七成八败九原在(指胎儿怀七月而流产,还可救活八月则难以救活,,九月以后就问题不大了。): chhit sêng, peh pāi, káu gôan-chāi
8.囝仔侬尻川头三斗火: gin-á-lâng kha-chhng-thâu saⁿ-táu hóe
9.诸夫大到二五,诸姥大到大肚(怀孕):cha-po· tōa kàu 25, cha-bó· tōa kàu tōa-tō·
9.多囝好名,独囝好命: chē kiáⁿ hó miâ, to̍k-kiáⁿ hó miā.
10.大石也嗳小石擎,红花也嗳绿叶扶: tōa-chio̍h mā-ài chio̍h-á kēng, âng-hoe mā-ài chheⁿ-hio̍h phô·
11.侬换侬心,八两换半斤。("八两"指原有旧称十六两制的,八两即等于半斤。)lâng ōaⁿ lâng-sim, pòaⁿ-niú ōaⁿ peh-kin
12. 众侬一样心,黄土变成金,三侬四样心,趁钱无够买灯心: chèng-lâng chi̍t-iūⁿ sim, o·-thô· pìⁿ-chiâⁿ kim; saⁿ-lâng sì-iūⁿ sim, thàn-chîⁿ bô-kàu bé teng-sim
13.做田嗳有好田边,徛厝嗳有好厝边: chò-chhân ài-ū hó chhân-piⁿ, khiā-chhù ài-ū hó chhù-piⁿ
14.心和万事兴,家和万事成: sim hô bān-sū heng, ka-hô bān-sū sêng.
15.心歹无侬知,嘴歹上利害: sim pháiⁿ bô lâng chai, chhùi pháiⁿ siāng lī-hāi.
15.侬无千日好,花无百日红: lâng bô chhian-ji̍t hó, hoe bô pah-ji̍t âng.
16.月到中秋重倍明,侬到中年事业成: go̍eh kàu tiong-chhiu têng-pōe bêng, lâng kàu tiong-liân sū-gia̍p sêng.
17.上卌着朆摄(指人过四十岁,精力就逐渐衰退了):chiūⁿ siap, to̍h bōe liap
18.节气无等侬,岁数无留: chiat-khì bô tán lâng, hòe-sò· bô lâu lâng.
19.树老根侪,侬老话侪: chhiū lāu, kin chē; lâng lāu ,ōe chē
20.七十三,八十四,阎罗王无叫家己去. (chhit-cha̍p-saⁿ, peh-chap-sì, giân-lô-ông bô kiò ka-tī khì )
20.毋惊少年苦,只惊食老散: m̄-kiaⁿ siàu-liân khó·, chí kiaⁿ chia̍h-lāu sàn.
21.棺材钉(四枝钉仔)未钉,是非功过分朆清: koaⁿ-chhâ-teng (sì-ki-teng-á) bōe tèng, sù-hui kong-kò hun bē chheng.
22.有福病年冬(农忙季节),无福病年节: ū hok pēⁿ nî-tang, bô hok pēⁿ nî-cheh.
続きを読む
Posted by limkianhui at
11:17
│TrackBack(0)
2005年07月07日
漳州俗语(2)
住
61.家治(自己)啲物好食,家治(自己)啲厝好徛(居住):ka-tī ê mi̍h hó-chia̍h, ka-tī ê chhù hó kiā
62.千富万富,比朆过家治(自己)起厝:chhian-pù bān-pù, pí bōe-kòe ka-tī khí-chhù.
62.千富万富,呣值得咱厝富 :chhian pù bān pù, m̄-ta̍t-tit lán-chhù pù.
63.夏呣困席,冬呣睏石: hē m̄ khùn chhio̍h, tang m̄ khùn chio̍h
64.相挤被,袷(盖)朆烧(暖和): sio kheh phōe, kah bē sio.
65.洗面着洗耳边,扫地着扫壁边: sé-bīn to̍h sé hī-piⁿ, sàu-tè to̍h sàu piah-piⁿ.
66.日求三餐,夜求一宿: ji̍t kiû sam-chhan, iā kiû it siù.
67.一瞑无眠,三瞑补朆过(尽): chi̍t mê bô-bîn, saⁿ-mê pó· bē kòe (chīn).
67.一日无眠,三日踅神:chi̍t-ji̍t bô-bîn, saⁿ-ji̍t se̍h-sîn.
続きを読む
61.家治(自己)啲物好食,家治(自己)啲厝好徛(居住):ka-tī ê mi̍h hó-chia̍h, ka-tī ê chhù hó kiā
62.千富万富,比朆过家治(自己)起厝:chhian-pù bān-pù, pí bōe-kòe ka-tī khí-chhù.
62.千富万富,呣值得咱厝富 :chhian pù bān pù, m̄-ta̍t-tit lán-chhù pù.
63.夏呣困席,冬呣睏石: hē m̄ khùn chhio̍h, tang m̄ khùn chio̍h
64.相挤被,袷(盖)朆烧(暖和): sio kheh phōe, kah bē sio.
65.洗面着洗耳边,扫地着扫壁边: sé-bīn to̍h sé hī-piⁿ, sàu-tè to̍h sàu piah-piⁿ.
66.日求三餐,夜求一宿: ji̍t kiû sam-chhan, iā kiû it siù.
67.一瞑无眠,三瞑补朆过(尽): chi̍t mê bô-bîn, saⁿ-mê pó· bē kòe (chīn).
67.一日无眠,三日踅神:chi̍t-ji̍t bô-bîn, saⁿ-ji̍t se̍h-sîn.
続きを読む
2005年07月07日
《林氏闽南语教程》(序言)
自序:閩南語是漢語系八大成員之一,其語音多存古,上古漢語的19个声母,在閩南語中保留了15个之多;閩南語完整保留了中古漢語的6个辅音韵尾([- p],[-t],[-k],[-m],[-n],[-ŋ]);声调方面,閩南語完整再现了中古漢語"平、上、去、入"分陰陽的特徵。閩南語的語法及用詞,相當程度地保存了古漢語的語言习慣,并於稍早時候吸收了許多外語借詞(主要是马来語、日語等),除此以外,据考證,閩南語与其它漢語系的成員有著极深的淵源,同源性高,尤其是源自江浙一帶的吳語,两廣、閩西以及江西湖南一帶的粤語、客家話等。同時,語言學家還發现閩、粤語有相當部分的古閩越語底層成分。閩南語在世界上的分布很廣,而究其正宗,当属原始發源地——福建漳州、泉州、廈門,以及與其唇齒相依的台灣岛一帶的語言。閩台片的閩南語(English:Hokkien/Aomy/Taiwanese/Min Nan; POJ:Bân-lâm-gú/Hō-ló-oē)也是閩南語系中最強势的,使用人口最多的。為了讓更多地人能够學習和進一步了解閩南語,本人打算在个人BLOG上開僻一頁,專門教習"閩南語"(廈台腔①)。
本教程系本人自編(共21課),同意被引用或拷貝(煩請注明出處)。由於水平有限,錯漏謬誤也將在所難免,恳請批評與指教。
続きを読む
本教程系本人自編(共21課),同意被引用或拷貝(煩請注明出處)。由於水平有限,錯漏謬誤也將在所難免,恳請批評與指教。
続きを読む
2005年07月06日
闽南语语音系统(1/2)
(音頻檔案下載/download; 讀全文,線頂收聽
)
〈BÂN-LÂM-GÚ GÚ-IM HĒ-THÓNG〉
——按照「廈門音」編寫
〈一〉基本字母
〈二〉聲母(子音)
続きを読む
)〈BÂN-LÂM-GÚ GÚ-IM HĒ-THÓNG〉
——按照「廈門音」編寫
〈一〉基本字母
| A (a)/[a] /阿 | B (b)/ [b] /未 | CH (ch)、TS (ts) / [ts] /之 | CHH (chh)/ [tsʰ]/ 癡 | E (e)/ [e]/ 西 | G (g)/ [g]/ 疑 | H (h)/ [h]/ 希 | I (i)/ [i]/ 衣 |
| J (j)/ [dz]/ 兒 | K (k)/ [k]/ 基 | KH (kh)/ [kʰ]/ 欺 | L (l)/ [l]/ 離 | M (m)/ [m]/ 姆 | N (n)/ [n]/尼 | NG (ng)/ [ŋ]/ 硬 | O (o)/ [o]/ 窩 |
| O· (o·)/ [ɔ]/ 烏 | P (p)/ [p]/ 卑 | PH (ph)/ [pʰ]/ 披 | S (s)/ [s]/ 詩 | T (t)/ [t]/ 知 | TH (th)/ [tʰ]/ 恥 | U (u)/ [u]/ 污 |
【添注】
①. 頂頭23个字母,5个(ch或者ts、kh、ng、ph、th)是雙字母,1个(chh)是三字母,chhun--ê 17个攏是單字母。這裡中,ch 佮 ts 的區別是:ch 只是用來拼 -i 、-e ,ts 只是用來拼-a、-o、-u、-o·,不而過,實際佇咧運用的時陣,透底攏全用 ch,呣用 ts。
②. 字母 m、ng,也做聲母用,也做韻母用。
③. ( ) 裡是小寫的字母;[ ]裡是國際音標。
〈二〉聲母(子音)
| 部位↓:方法→ | 清塞音 | 鼻音 | 濁塞音 | 邊音 | 擦音 | |
| 不送氣 | 送氣 | |||||
| 唇音 | p→[p] (卑) | ph→[pʰ](披) | m→[m] (棉) | b→[b] (未) | ||
| 舌尖中音 | t→[t] (知) | th→[tʰ] (恥) | n→[n] (尼) | l→[l] (離) | ||
| 舌尖前音 | ch→[ts] (之) | chh→[tsʰ] (癡) | j→[dz] (而) | s→[s] (詩) | ||
| 舌根音 | k→[k] (基) | kh→[kʰ] (欺) | ng→[ŋ] (硬) | g→[g] (疑) | ||
| 喉音 | h→[h] (希) | |||||
【添注】子音" j " (國際音標[dz]),現子時猶原保留佇漳州大多數縣市區佮台灣;泉州音、廈門音透底攏已經濫落子音" l "(國際音標[ l ]);漳浦腔、華安腔(屬於漳州音)濫落另一个子音" g "(國際音標[ g ])
続きを読む
2005年07月06日
2005年07月06日
林氏閩南語教程(1)
TĒ-IT KHÒ (第一課)
SIO / SAⁿ-CHIOH-MN̄G
相借問 (打招呼)
(音頻檔案download; 讀全文,線頂收聽
)
1. Lí hó !
汝 好(你好)
2. Ta̍k-ê hó !
逐个好(大家好)
3. Hoan-gêng !
歡迎 !
続きを読む
SIO / SAⁿ-CHIOH-MN̄G
相借問 (打招呼)
(音頻檔案download; 讀全文,線頂收聽
)1. Lí hó !
汝 好(你好)
2. Ta̍k-ê hó !
逐个好(大家好)
3. Hoan-gêng !
歡迎 !
続きを読む












