2005年10月04日

分手總要在雨天 (粵語)

早起,聽一tè粵語老歌。即tè歌,我本底著真合意,呣佫進前已經久久無佫聽啊。今仔佫再聽,猶原是hiah讚。歌聽煞,我決定beh來學淡薄廣東話拼音。即个廣東話的拼音oân-á「百百款」,一出一出排佇面頭前,一時soah呣知beh學叨一款咔見效。「籃內揀花,ná揀ná花」,尾仔,chhìn-chhái 揀 hit-ê 《香港語言學會粵語拼音方案》,罔看罔看。一下看,害啊,實在比咱想的加真複雜。聲母無問題,韻母呼音咔bōe慣勢。雖然講,大多數的呼音佮漳泉語、佮普通話攏有對應規律,總是,嘛無絕對。有一寡呼音念著誠礙謔(ngāi-gio̍h),舌仔 強強beh 輦bōe過來,小可仔一下無細膩(sòe-jī)著讀choa̍h去。舞規晡,猶原有四五个韻母sa無頭縂(thâu-cháng)……無儂教,手頭又佫無冊,坫線頂chhōe資料嘛真無利便。無法度,雖然是半頭青,嘛照原kā「生吞」落腹,siáng叫咱生成「破雨傘——興展」。粵語會通的朋友,勞煩kā咱鬥牽成heh~

FAN SAU ZUNG JIU ZOI JYU TIN
分手總要在雨天 (粵語)

(張學友——《真情流露》,1992)
詞: 陳少琪 編:盧東尼
MP3地址: http://wma.789.cc/ddsr//ddbucu/0034/5.wma

san hei sai jyu, cung lam zoi ze daai dei
晨曦細雨 重臨在這大地
jan gu gu daan daan do bei
人孤孤單單躲避
zyun san saat naa, zoi ze suk sek dek lou pong
轉身刹那 在這熟識的路旁
caat gok san hau lou jan si nei
察覺身後路人是你

ji jat tou hei, cung fung zoi ze gau dei
如一套戲 重逢在這舊地
ji bei ci bat zi zam jyu bei
而彼此不知怎預備
jat se taan hei gan jat cyun wai man
一些歎氣跟一串慰問
wo ceoi bin syut jat se zaan mei
和隨便說一些贊美
wai ho nei ngaan gwong nin jyut mei bin
為何你眼光年月未變
si jek zam mo jiu zoi faan gau nin
思憶怎麽要再返舊年
nei syut jiu zau dek jat maan
你說要走的一晚
lin min je jyu jaa ci ze tin
連綿夜雨也似這天
zung jiu zoi jyu tin tou bei mau dyun cung cin
總要在雨天 逃避某段從前
daan jyu dim pin pin cuk si ze joeng jyu gin
但雨點偏偏促使這樣遇見
zung jiu zoi jyu tin jan bin gwaa lin cung cin
總要在雨天人便挂念從前
zoi tung huk jung pou gou bit hau cung mut (?) zoi gin
在痛哭擁抱告別後從沒再見

ji jat go ngo jin ci cin gok faat mei
而一個我言詞漸覺乏味
jan bat zi zam mo do bei
人不知怎麽躲避
zung jyu hon gin zoi ze suk sek dek lou pong
終於看見在這熟識的路旁
naa go taa zeng zeng jeng mong nei
那個他靜靜凝望你
ji jat go nei cung lei bit ze gau dei
而一個你重離別這舊地
lam zau dek jat hak can gan dei
臨走的一刻親近地
heng heng sung ngo do zan zi wai man
輕輕送我多真摯慰問
jau jyu sai heoi dong tin jyu hei
猶如逝去當天語氣
wai ho nei ngaan gwong nin jyut mei bin
為何你眼光年月未變
si jek zam mo jiu zoi faan gau nin
思憶怎麽要再返舊年
nei syut jiu zau dek jat mann
你說要走的一晚
lin min je jyu jaa ci ze tin
連綿夜雨也似這天

zung jiu zoi jyu tin tou bei mau dyun cung cin
總要在雨天逃避某段從前
dann jyu dim pin pin cuk si ze joeng jyu gin
但雨点偏偏促使這樣遇見
zung jiu zoi jyu tin jan bin gwaa lin cung cin
總要在雨天 人便挂念從前
zoi tung huk jung pou gou bit hau cung mut zoi gin
在痛哭擁抱告別後從沒再見

zung jiu zoi jyu tin tou bei mau dyun cung cin
總要在雨天逃避某段從前
dann jyu dim pin pin cuk si ze joeng jyu gin
但雨点偏偏促使這樣遇見
zung jiu zoi jyu tin jan bin gwaa lin cung cin
總要在雨天 人便挂念從前
zoi tung huk jung pou gou bit hau cung mut zoi gin
在痛哭擁抱告別後從沒再見

zung jiu zoi jyu tin tou bei mau dyun cung cin
總要在雨天逃避某段從前
dann jyu dim pin pin cuk si ze joeng jyu gin
但雨点偏偏促使這樣遇見
zung jiu zoi jyu tin jan bin gwaa lin cung cin
總要在雨天 人便挂念從前
si nei dek jat cai gou bit zoi jyu tin
是你的一切告別在雨天



この記事へのトラックバックURL

http://limkianhui.ti-da.net/t516628
この記事へのコメント
Holo-oe kah Paak-wa (白話) nng e gigian e mia'un si sio-oa--e! Paak-wa goa tauhtauh'a oh ikeng oh-liau chiann ku--ah, m chai'iann li sa-bo e unbo si to chit thoann. Mkoh khoann li sou sia--lohlai e koasu, li ikeng bu hou chhengchho--ah.

aThinn
Posted by aThinn at 2005年10月04日 19:15
aThinn hiaⁿ :

Góa tú leh o̍h niā, iáu-koh sa bô thâu-cháng, ài chhéng-kàu--lí:

(1) Sī án-choáⁿ "鄭, 鏡..." kah "清, 升, 敬..." in ê ūn-bú soah bô kāng-khoán ? "清, 升, 敬..." ê ūn-bú, Kok-chè Im-phiau sī-m̄-sī ài [-ɛŋ] ? Nā án-ne, "鄭, 鏡..." ê ūn-bú, Kok-chè Im-phiau án-choáⁿ piáu-sī ?

(2) " [œ] " chit-ê tha̍k-im góa tha̍k bōe chún.

(3) " [ik], [ek] ", sui-jiân góa chai-iáⁿ in ê tha̍k-im bô kâng, put-jî-kò góa hun bōe chheng tó chi̍t-kóa jī ài tha̍k [ik], tó chi̍t-kóa ài tha̍k [ek]...

.....
Posted by limkianhui at 2005年10月05日 00:18
aHui hiann,

(1) Anchiau banglou-teng e jitian, thau chit chou--e si [-ɛŋ], te-ji chou--e si [-iŋ]. Paak'wa [-ɛŋ]/[-iŋ] e chengchha nachhiunn ma u chit pouhun kah in bun'im/peh'oe'im e hunpiat u titai.

(2) Li etang chhi-khoannbai--leh: thak [i], soa--lohlai koh thak [y]. Hit tiongkan e pianhoa ai hou chhuitun ki hou tiau. Kohlai, seng thak [ɛ], soa-teh thak [œ]. Hit tiongkan e pianhoa engkai si kangkhoan--e.
(Goa kamkah kong [œ] e si, chhui si chiok leng7--e... i2 thaucheng bo'im e chuichun lai kong.)

(3) Goa ma hun boe chheng--neh. Che si goa sou chu'i--tioh e: thak [ɛk] e ji ti Emng-oe e peh'oe'im laite phouthongsi si -iah, -ioh unbu--e. Ah thak [ik] e ji ti Emng-oe peh'oe'im laite phouthongsi si -ek ahsi -it (m chai he kam esai kong si Emng-oe e peh'oe'im, mkoh si khaugi toh tioh--a: sek4, tit8, tengteng).

Lan na liau--lohkhi giankiu choattui e7 khioh-tioh khah chhengchho e kuichek! Hoanse ma etang hou lan chitma lo5-lo5 e Hanhoa leksu bu hou khah chhengchho! Goa e email si seacafe@gmail.com, chhiann toto lianlok, chikau.

aThinn
Posted by aThinn at 2005年10月06日 16:11
A-thiⁿ hiaⁿ:

Kám-siā lí phoah-kang kái-soeh hō· góa thiaⁿ. Lâng kóng "kóng khah kín,
chòe khah oh", khoàⁿ pān-sè góa tio̍h-ài chiâⁿ kut-la̍t khì o̍h, chiah o̍h ē-hiáu--tit. Chhú-khì, nā ū būn-tôe, góa ē koh lâi chhéng-kàu--lí. Bāng lí chia̍p lâi góa ê BLOG kiâⁿ-ta̍h...
Posted by limkianhui at 2005年10月06日 22:25