2005年10月09日
有一个語詞號做「koa-tôa」
查某囝chêng出世着攏怹外嬤咧io,內嬤tòa佇庄骹,呣捌字行無路,罕得來城市--ê看金孫。Taⁿ,時間咧過誠緊,一目nih,beh度晬囉。頂一chōa,我請探親假,專工斡(oat)轉去厝--ê看兩个序大儂佮sio-siâng tòa庄骹的阿兄阿姊。廈門遘龍海,雖然路頭無真遠,呣佫交通呣是真利便——庄骹所在,車路細條,li-li-lap-lap,彎彎斡斡。咱驚講 路頂儂kheh 歹行車,soah呣敢chōa幼嬰仔做伙轉去。算起來,我oân-á規半年無倒去ah,現遘厝niā,老大儂著歡喜kah,款茶款食,無閒chhih- chhih…厝內儂看紅嬰仔無tòe大儂倒來,早早著一儂一句,問東問西,問講嬰仔有乖無,飼糜抑未,會曉 khiā-gâu 抑bōe……
我佫會記哩阮母仔有問講「嬰仔有咔koa-tôa無」……「koa-tôa」?啥物意思?我gông-ngia̍h一下,雄雄soah聽無伊咧講啥。看我無應話(聽無,bōe曉應),厝邊hit个阿姆choăⁿ佫sòa一句「輝兮,恁阿母問汝嬰仔有咔koa-tôa無,ah汝soah神神、戇戇(gāng -gāng)……」其實我是咧想hit-ê 「koa-tôa」到底是啥意思。拄好hit个阿姆佫唸一遍,安呢,我略仔知影意思ah,he是咧講:嬰仔囡 加咔 gâu大,加咔sek(成熟)。
我一時感覺誠見笑,像即款「古早話語」傳遘咱即代,實在chhun無偌儕ah。講真的,我真驚會傳(thn̂g)bōe落去……
轉去廈門了後,我趕緊beh來稽考即个「koa-tôa」,看到底是叨兩个漢字。我感覺「koa」字,事實著是咱chhiâng-chāi咧講「菜瓜真koa」(華語:絲瓜很老)的「koa」,本意是「sek」、「成熟」……我會記哩,kán-ná是《廈門方言志》,有講「koa」的漢字是「乖」,佫講普通儂kan-na知影「乖」讀做「koai」,soah 呣知影「乖」嘛會當讀「koa」。進前,對著即个講法,我即个才疏學淺的儂oân-á堯疑堯疑,呣敢盡信。
我呣知影廈門話有「koa-tôa」的講法無。呣捌聽廈門儂講過,冊底嘛無記載,我實在無法度確定。自來,儂編寫的字典、辭典,透底攏記廈門音咔儕,soah罕哩看著漳州話的辭典。聽講明年中國beh出版一本《闽南话漳州腔词典》,taⁿ看破噯將希望寄託互即本猶未出世的《詞典》。
我佫會記哩阮母仔有問講「嬰仔有咔koa-tôa無」……「koa-tôa」?啥物意思?我gông-ngia̍h一下,雄雄soah聽無伊咧講啥。看我無應話(聽無,bōe曉應),厝邊hit个阿姆choăⁿ佫sòa一句「輝兮,恁阿母問汝嬰仔有咔koa-tôa無,ah汝soah神神、戇戇(gāng -gāng)……」其實我是咧想hit-ê 「koa-tôa」到底是啥意思。拄好hit个阿姆佫唸一遍,安呢,我略仔知影意思ah,he是咧講:嬰仔囡 加咔 gâu大,加咔sek(成熟)。
我一時感覺誠見笑,像即款「古早話語」傳遘咱即代,實在chhun無偌儕ah。講真的,我真驚會傳(thn̂g)bōe落去……
轉去廈門了後,我趕緊beh來稽考即个「koa-tôa」,看到底是叨兩个漢字。我感覺「koa」字,事實著是咱chhiâng-chāi咧講「菜瓜真koa」(華語:絲瓜很老)的「koa」,本意是「sek」、「成熟」……我會記哩,kán-ná是《廈門方言志》,有講「koa」的漢字是「乖」,佫講普通儂kan-na知影「乖」讀做「koai」,soah 呣知影「乖」嘛會當讀「koa」。進前,對著即个講法,我即个才疏學淺的儂oân-á堯疑堯疑,呣敢盡信。
我呣知影廈門話有「koa-tôa」的講法無。呣捌聽廈門儂講過,冊底嘛無記載,我實在無法度確定。自來,儂編寫的字典、辭典,透底攏記廈門音咔儕,soah罕哩看著漳州話的辭典。聽講明年中國beh出版一本《闽南话漳州腔词典》,taⁿ看破噯將希望寄託互即本猶未出世的《詞典》。
Posted by limkianhui at 14:31│TrackBack(0)
│閩南語考
この記事へのトラックバックURL
http://limkianhui.ti-da.net/t523754











沖縄の美容室特集