2006年01月22日
閩語的「pē」(父親),安怎來寫?
(
看全文,線頂聽錄音~)
咱漳泉儂稱呼家己的父親,當面是叫「阿pā」,跤脊後 是叫「老pē」,即个「pā」佮「pē」,一个是讀冊音,一个是白話音。「pē」字,漳、泉兩个所在,讀音又佫無共款,漳州讀/pɛ/,泉州chiah是讀/pe/。/ɛ/是漳州腔chiah有,泉州、廈門、同安、臺灣攏無即个母音;原底佇漳州讀做/ɛ/的音,佇 長泰、海滄(廈門管轄的一个行政區)、臺灣(無包括偏泉腔) 攏總 變成/e/。
漳州腔分別/ɛ/、/e/,這為咱稽考本字提供真大的利便。佇咧漳州腔裡底,韻母獨獨有帶一个/ɛ/的字,透底是對應著中古音的「假攝麻韻」。可比講:家、紗、馬、罵、茶、假、蝦、查、帕、炸、嫁、罷。為著行文利便,下底nā牽連著漳州腔的/ɛ/,咱攏卜用POJ的"e“來表示。
閩南語的「阿pā」/「老pē」,有的儂直直想講伊的本字(漢字)著是「爸」或者「父」,其實即兩字攏呣是。當然,咱普通時,儕儕儂攏咔愛用「爸」,即裡中是有原因的。「爸」是訓讀字,已經佇民間用幾落世紀啊,逐家攏慣勢啊;佫再講,普通話拄好也是叫做「爸爸」。不而過,事實上,「爸」即个漢字,有可能是近代chiah出現的。《國語辭典》寫講:「對老者的尊稱。明˙張自烈˙正字通˙父部:夷語稱老者曰八八或巴巴,後人因加父作爸字。」
看全文,線頂聽錄音~)咱漳泉儂稱呼家己的父親,當面是叫「阿pā」,跤脊後 是叫「老pē」,即个「pā」佮「pē」,一个是讀冊音,一个是白話音。「pē」字,漳、泉兩个所在,讀音又佫無共款,漳州讀/pɛ/,泉州chiah是讀/pe/。/ɛ/是漳州腔chiah有,泉州、廈門、同安、臺灣攏無即个母音;原底佇漳州讀做/ɛ/的音,佇 長泰、海滄(廈門管轄的一个行政區)、臺灣(無包括偏泉腔) 攏總 變成/e/。
漳州腔分別/ɛ/、/e/,這為咱稽考本字提供真大的利便。佇咧漳州腔裡底,韻母獨獨有帶一个/ɛ/的字,透底是對應著中古音的「假攝麻韻」。可比講:家、紗、馬、罵、茶、假、蝦、查、帕、炸、嫁、罷。為著行文利便,下底nā牽連著漳州腔的/ɛ/,咱攏卜用POJ的"e“來表示。
閩南語的「阿pā」/「老pē」,有的儂直直想講伊的本字(漢字)著是「爸」或者「父」,其實即兩字攏呣是。當然,咱普通時,儕儕儂攏咔愛用「爸」,即裡中是有原因的。「爸」是訓讀字,已經佇民間用幾落世紀啊,逐家攏慣勢啊;佫再講,普通話拄好也是叫做「爸爸」。不而過,事實上,「爸」即个漢字,有可能是近代chiah出現的。《國語辭典》寫講:「對老者的尊稱。明˙張自烈˙正字通˙父部:夷語稱老者曰八八或巴巴,後人因加父作爸字。」
頂幾日,湊拄坎 去看著下底即段文字:
宋代詩人陸游《戲遣老懷詩》:阿囝略如郎罷老,孫能伴太翁嬉。(囝:後生;郎罷:老pē;太翁:阿公)
宋代詩人黃庭堅的詩句:但得新年勝故年,即如長在郎罷前。
「罷」字,有中古音:並母麻韻假攝開口二等上聲,部下切。即句話是安呢來解說的:「罷」字,佇中古的時陣,有一个讀音是——聲母「並」,韻母「麻」,聲調「陽上」,是屬於「開口二等字」;對應現子時閩南語的讀音是:pā(讀冊音)/pē(白話音)。即个讀音,拄好佮漳泉儂咧講的「阿pā」/「老pē」有對同。
ps. 按頂面稽考來看,「罷」chiah是閩南語的「pā(文)/pē(白)」。不而過,即个字,實在傷「老」,現代儂尤其會感覺生份。Nā真正卜將「老pē」寫做「老罷」,hoān-sè有真大的阻礙。
咱逐家攏知影,廣東話有發展出一套統一的白話文書寫系統,所用著的漢字,有儕儕攏呣是「本字」(像講:呢度、邊度、喺、嚟、嗰……)。香港儂將即款「無一定是『本字』的四角字」,號做「正字」。佇咧民間,逐个攏遵守一條不成文的約束:寫正字,呣寫本字。本字,甚物時陣用會著?學術研究。
閩南語無廣東話hit 款的條件,無發展出一套統一的漢字書寫系統。不而過,設使日後條件nā成熟,必然嘛會拄著共款的問題,必然噯有「本字」佮「正字」分開的概念。
(Beh聽聲,佇下底 ↓)
囝生閩方,閩吏得之,乃絕其陽。為臧為獲,致金滿屋。這是《全唐詩》裡底記載的【上古之什補亡訓傳十三章·囝一章】。當中有寫著「郎罷別囝」、「囝別郎罷」、「不得在郎罷前」。「囝」,著是即陣閩南語咧講的「kiáⁿ」;「郎罷」的意思是「老pē」(父親)。當今,佇福州話裡底,嘛猶佫稱呼「老pē」做「郎罷」。
為髡為鉗,如視草木。天道無知,我罹其毒。神道無知。
彼受其福。郎罷別囝,吾悔生汝。及汝既生,人勸不舉。
不從人言,果獲是苦,囝別郎罷,心摧血下。隔地絕天,
乃至黃泉,不得在郎罷前。
宋代詩人陸游《戲遣老懷詩》:阿囝略如郎罷老,孫能伴太翁嬉。(囝:後生;郎罷:老pē;太翁:阿公)
宋代詩人黃庭堅的詩句:但得新年勝故年,即如長在郎罷前。
「罷」字,有中古音:並母麻韻假攝開口二等上聲,部下切。即句話是安呢來解說的:「罷」字,佇中古的時陣,有一个讀音是——聲母「並」,韻母「麻」,聲調「陽上」,是屬於「開口二等字」;對應現子時閩南語的讀音是:pā(讀冊音)/pē(白話音)。即个讀音,拄好佮漳泉儂咧講的「阿pā」/「老pē」有對同。
ps. 按頂面稽考來看,「罷」chiah是閩南語的「pā(文)/pē(白)」。不而過,即个字,實在傷「老」,現代儂尤其會感覺生份。Nā真正卜將「老pē」寫做「老罷」,hoān-sè有真大的阻礙。
咱逐家攏知影,廣東話有發展出一套統一的白話文書寫系統,所用著的漢字,有儕儕攏呣是「本字」(像講:呢度、邊度、喺、嚟、嗰……)。香港儂將即款「無一定是『本字』的四角字」,號做「正字」。佇咧民間,逐个攏遵守一條不成文的約束:寫正字,呣寫本字。本字,甚物時陣用會著?學術研究。
閩南語無廣東話hit 款的條件,無發展出一套統一的漢字書寫系統。不而過,設使日後條件nā成熟,必然嘛會拄著共款的問題,必然噯有「本字」佮「正字」分開的概念。
(Beh聽聲,佇下底 ↓)
Posted by limkianhui at 12:25│TrackBack(0)
│閩南語考
この記事へのトラックバックURL
http://limkianhui.ti-da.net/t651087











沖縄の美容室特集