2006年03月16日
常用閩南語漢字集合
閩南語用字(漢字),自來 攏無統一,差不多每一个儂攏有家己的「標準」(實在講,這真害!)。本部落的用字,嘛是有家己的一款「僻」。為著方便讀者(網友)閱讀本部落的文字,本儂即陣就將本部落咔慣勢用的一寡「文字符號」貼出來。准講朋友汝有任何的意見佮建議,嘛會當提出來做夥交流佮探討,感謝各位。
| 閩南語用字 | 本字地位 | 性質/屬性 | 釋/譯 | 組詞(例) | ||||||||
| 漢字 | 白話字 | 本字 | 反切 | 上古 | 本字 | 借、訓、俗 | 合音字 | 不明 | 普通話 | 英語 | 漢字 | 白話字 |
| 凊 | chhìn | 凊 | 七政 | √ | 涼、冷 | cool | 秋凊 | chhiu-chhìn | ||||
| 一 | chi̍t | 蜀 | 市玉 | √ | √ | 一 | one | 一日 | chi̍t-ji̍t | |||
| 兩 | nn̄g | 兩 | 力讓 | √ | 兩 | two | 兩年 | nn̄g-nî | ||||
| 佮 | kah / kap | 合 | 古沓 | √ | 和 | and | 我佮汝 | góa kah lí | ||||
| 這 | che | - | - | - | √ | 這 | this | 這是 | che sī | |||
| 即 | chit | 即 | 子力 | √ | 這 | This | 即時 | chit-sî | ||||
| * 遮 | chia | - | - | - | - | √ | √ | 這兒 | here | 佇遮 | tī chia | |
| * 迄 | hit | - | - | - | - | - | - | √ | 那 | that | 迄陣 | hit-chūn |
| 个 | ê | - | √ | 個 | - | 三个 | saⁿ-ê | |||||
| 的 | ê | 其 | 渠之 | √ | √ | 的/之 | - | 我的 | góa ê | |||
| 兮 | ê | √ | - | - | 厝兮 | chhù--ê | ||||||
| 佇 | tī | 著 | 陟慮 | √ | 在 | in | 佇咧 | tī-leh | ||||
| 呣 | m̄ | √ | 不 | no | 呣是 | m̄-sī | ||||||
| 捌 | bat / pat | 八 | 博拔 | √ | 曾經、認識 | 呣捌 | m̄-bat | |||||
| 咧 | leh | √ | 正在 | 我咧看冊 | góa leh khoàⁿ-chheh | |||||||
| 咔 | khah | 較 | 古孝 | √ | 較 | 佫咔 | koh-khah | |||||
| 佫 | koh | 各 | 古落 | √ | 再 | again | 佫再 | koh-chài | ||||
| 卜 | beh | √ | 要/欲 | want | 我卜去 | góa beh khì | ||||||
| 寡 | kóa | 寡 | 古瓦 | √ | 些 | some | 一寡 | chi̍t-kóa | ||||
| 略 | lio̍h (白) | 略 | 離灼 | √ | 稍微 | slightly | 略仔 | lio̍h-á | ||||
| 囝 | kiáⁿ | 囝 | 九件 | √ | 子、仔 | young | 囝兒 | kiáⁿ-jî | ||||
| 囡 | gín / kín | 囝 | 九件 | √ | 小孩兒 | child | 囡仔 | gín-á | ||||
| 仔 | á | 囝 | 九件 | √ | 小稱 | 金仔 | kim-á | |||||
| 喙 | chhùi | 喙 | 昌芮 | √ | 嘴 | mouth | 喙齒 | chhùi-khí | ||||
| 跤(骹) | kha | 跤(骹) | 口交 | √ | 腳 | foot | 骹骨 | kha-kut | ||||
| 睭 | chiu | 珠 | 章俱 | √ | 睛 | eye | 目睭 | ba̍k-chiu | ||||
| 猶 | iáu | √ | 猶/仍 | 猶未 | iáu-bōe | |||||||
| 汝 | lí | 汝 | 人渚 | √ | 你 | you | 汝的 | lí ê | ||||
| 阮 | gún / goán | √ | √ | 我們 | we / us | 阮厝 | gún-chhù | |||||
| 恁 | lín | √ | √ | 你們 | you | 恁兜 | lín-tau | |||||
| * 紲 | sòa | 世 | 舒制 | √ | 接續 | continues | 連紲 | liân-sòa | ||||
| 相 | sio | √ | 相 | 相通 | sio-thong | |||||||
| 煞 | soah | 煞 | 所八 | √ | 停、止 | conclusion | 煞局 | soah-kio̍k | ||||
| 拄 | tú | √ | 遇 | meets | 相拄 | sio-tú | ||||||
| 通 | thang | 通 | 他紅 | √ | 能/行 | may | 呣通 | m̄-thang | ||||
| 遘 | kàu | 遘 | 古候 | √ | 到 | arrives | 遘位 | kàu-ūi | ||||
| 裡 | lāi | 裡 | 良士 | √ | 內、裡 | inside | 裡底 | lāi-té | ||||
| 懸 | koân | 懸 | 胡涓 | √ | 高 | high | 頂懸 | téng-koân | ||||
| 躼 | lò | √ | 長、高 | high | 躼跤 | lò-kha | ||||||
| 偌 | lōa | 偌 | 人夜 | √ | 多、多麽 | many、how | 偌儕 | lōa-chōe | ||||
| 儕 | chōe | √ | 多 | many | 真儕 | chin chōe | ||||||
| 攏 | lóng | √ | 全都 | all | 攏總 | lóng-chóng | ||||||
| 共 | kā / kāng | 共 | 渠用 | √ | 給、 相同 | 共伊講、 共款 | kā i kóng kāng-khoán | |||||
| 坫 | tiàm | 坫 | 都念 | √ | 在、躲藏 | in | 坫在 | tiàm-chāi | ||||
| 膦 | lān | 卵 | 盧管 | √ | 屌 | penis | 膦鳥 | lān-chiáu | ||||
| 攑 | giâ / gia̍h | √ | 舉、擡 | Shoulders | 攑旗 | gia̍h | ||||||
| 摕 | the̍h | √ | 拿 | takes | 摕來 | the̍h--lâi | ||||||
| 噯 | ài | 愛 | 烏代 | √ | 要 | want | 著噯 | to̍h-ài | ||||
| 互 | hō· | √ | 讓 | for | 互我 | hō· góa | ||||||
| 憖 | giàn | √ | 癮 | 憖薰 | giàn-hun | |||||||
| * 諸 | cha | 諸 | 章魚 | √ | √ | 諸姥 (女子) | cha-bó· | |||||
| * 姥 | bó· | 姥 | 莫補 | √ | 妻子 | wife | 娶姥 | chhōa-bó· | ||||
| * 夫 | po· | 夫 | 甫無 | √ | 男子 | man | 諸夫 | cha-po· | ||||
| 儂 | lâng | 儂 | 奴冬 | √ | 人 | person | 大儂 | tōa-lâng | ||||
| 勼 | kiu | 勼 | 居求 | √ | 退縮 | Flinches | 倒勼 | tò-kiu | ||||
| 匊 | kiuh | 匊 | 居六 | √ | 收縮 | Contraction | 匊帶 | kiuh-tòa | ||||
| 冗 | lēng / liōng | 冗 | 而隴 | √ | 寬鬆 | 冗去 | lēng--khì | |||||
| 戇 | gōng / gāng | √ | 傻、愣 | 戇囝 | gōng-kiáⁿ | |||||||
| 愕 | ngia̍h | 愕 | 五各 | √ | 愕 | astonished | 昂愕 | gông-ngia̍h | ||||
| 瘧 | gio̍h | 瘧 | 魚約 | √ | 彆扭 | irritable | 礙瘧 | ngāi-gio̍h | ||||
| 痟 | siáu | √ | 瘋 | insane | 起痟 | khí-siáu | ||||||
| 爿 | pêng | 爿 | 步還 | √ | 邊、旁 | 正爿 | chiàⁿ-pêng | |||||
| 訕 | soan | soan | 所姦 | √ | 譏 | Ridicule | 訕潲 | soan-siâu | ||||
| 揬 | tu̍h | √ | 捅 | 揬膦 | tu̍h-lān | |||||||
| 貼 | tah | 貼 | 他協 | √ | 貼 | pastes | 貼圖 | tah tô· | ||||
| 疊 | thia̍p / tha̍h | 疊 | 徒協 | √ | 疊 | Folds | 疊磚 | thia̍p chng | ||||
| 誠 | chiâⁿ | 誠 | 是征 | √ | 很 | so | 誠好 | chiâⁿ hó | ||||
| 怯 | khiap | √ | 不好 | bad | 怯势 | khiap-sì | ||||||
| 抾 | khioh | √ | 撿 | Picks | 抾拾 | khioh-si̍p | ||||||
| 枵 | iau | 枵 | 許嬌 | √ | 餓 | Hungry | 枵鬼 | iau-kúi | ||||
| 膩 | jī | 膩 | 女利 | √ | 小心 | Careful | 細膩 | sòe-jī | ||||
| 捎 | sa | 捎 | 所交 | √ | 拿 | take | 用手捎 | iōng chhiú sa | ||||
| 弗 | hut | 弗 | 分勿 | √ | 搞 | 弗呣著 (搞錯) | hut m̄-tio̍h | |||||
| 啉 | lim | √ | 飲 | Drink | 啉水 | lim-chúi | ||||||
| 尪 | ang | √ | 偶、像、神明 | 尪仔標 | ang-á-phiau | |||||||
| 翁 | ang | 翁 | 烏紅 | √ | 丈夫 | Husband | 嫁翁 | kè-ang | ||||
| 婿 | sài | 婿 | 蘇計 | √ | 女婿 | Son-in-law | 囝婿 | kiáⁿ-sài | ||||
| 姆 | ḿ | 姆 | 莫補 | √ | 伯母 | Aunt | 阿姆 | a-ḿ | ||||
| 嬤 | má | 嬤 | 忙果 | √ | 奶奶、外婆 | grandmother | 阿嬤 | a-má | ||||
| 妗 | kīm | 妗 | 巨禁 | √ | 舅母 | Aunt | 阿妗 | a-kīm | ||||
| 俺 | án (廈門) ńg (漳州) | √ | 阿 | 俺公 (阿公) | án-kong | |||||||
| 徛 | khiā | 徛 | 渠綺 | √ | 站立 | Stand | 徛起來 | khiā--khí-lâi | ||||
| 倚 | oá | 倚 | 於綺 | √ | 倚、靠 | Depend on | 倚靠 | oá-khò | ||||
| 薟(蘞) | hiam | 薟(蘞) | 火占 | √ | 辣、臭 | 臭薟 | chhàu-hiam | |||||
| 蠘 | chhi̍h | 蠘 | 疾屑 | √ | 梭子蟹 | Crab | 蠘仔 | chhi̍h-á | ||||
| 踅 | se̍h | 踅 | 似絕 | √ | 轉、遨 | 踅街 | se̍h-ke | |||||
| 歹 | pháiⁿ | 否 | 符鄙 | √ | 歹 | bad | 歹儂 | pháiⁿ-lâng | ||||
| 媌 | bâ | 媌 | 莫交 | 本字 | 娼 | Prostitute | 媌頭 | bâ-thâu | ||||
| 滞 | tòa | √ | 住、在 | 借滞 | chioh-tòa | |||||||
| 埋 | tâi | 埋 | 莫皆 | √ | √ | 埋 | Burie | 埋死儂 | tâi sí-lâng | |||
| 芳 | phang | 芳 | 敷方 | √ | 香 | fragrant | 芳水 | phang-chúi | ||||
| 謗 | pòng / phòng | 謗 | 補曠 | √ | 造謠/吹牛 | 謗風 | phòng-hong | |||||
| 肏 | chhoh | 肏 | √ | 肏、駡娘 | fuck | 肏粗喙 | chhoh chho·-chhùi | |||||
| 抑 | a̍h / ia̍h | 抑 | 於力 | √ | 抑或 | or | 抑是 | a̍h-sī | ||||
| 囉 | lo·h | 語氣詞 | 了 | 食飽囉 | chia̍h-pá lo·h | |||||||
| 啊 | ah / a | 語氣詞 | 了、啊 | 食飽啊 是啊 | chia̍h-pá ah sī--a | |||||||
| 擺 | pái | 擺 | 北買 | √ | 次 | times | 即擺 | chit-pái | ||||
| 鬥 | tàu | 鬥 | 都豆 | √ | 湊 幫助 | Piece together Help | 鬥骹手 | tàu-kha-chhiú | ||||
| 摃 | kòng | √ | 擊打 | Strike | 摃死 | kòng--sí | ||||||
| 翕 | hip | 翕 | 許及 | √ | 壓、抑 | 翕胸 | hip-heng | |||||
| 輦 | lián | 輦 | 力展 | √ | 輪 / 轉 / 行 | 步輦 | po·-lián | |||||
| 墘 | 白話字 | 舷 | 胡田 | √ | 邊沿 | Border | 溪墘 | khoe-kîⁿ | ||||
| 讚 | chán | √ | 棒(好) | Good | 真讚 | chin chán | ||||||
| 漚 | àu | 漚 | 烏候 | √ | 爛 | 漚古 | àu-kó· | |||||
| 摳 | khau | 摳 | 恪侯 | √ | 刨 | dig | 摳刀 | khau-to | ||||
| 趁 | thàn | 趁 | 丑刃 | √ | 賺 | obtain, gain | 趁錢 | thàn-chîⁿ | ||||
| 賺 | choán | √ | 賺、混吃 | 賺食 | choán-chia̍h | |||||||
| 貿 | ba̍uh | √ | 包辦/承包 | Contract | 總貿 | chóng-ba̍uh | ||||||
| 卯 | báu | 卯 | 莫飽 | √ | 通吃 | 卯死 | báu--sí | |||||
| 硩 | teh | 硩 | 丑列 | √ | 壓 | suppress | 硩死 | teh--sí | ||||
| 趖 | sô | √ | 爬/磨蹭 | 倚壁趖 | oá-piah-sô | |||||||
| 蚵 | ô | 蠔 | 胡刀 | √ | 牡蠣 | Oyster | 蚵仔煎 | ô-á-chian | ||||
| 代 | tāi | 事 | 鉏吏 | √ | 事 | Matter | 代誌 | tāi-chì | ||||
| 誌 | chì | √ | 代誌 | tāi-chì | ||||||||
| 挵 | lòng | √ | 撞 | 挵破 | lòng--phòa | |||||||
| 傍 | pn̄g | 傍 | 蒲浪 | √ | 托 / 傍 | 傍福氣 | pn̄g-hok-khì | |||||
| 尻 | kha | 尻 | 苦刀 | √ | 屁股 | 尻川 | kha-chhng | |||||
| 川 | chhng | 川 | 昌縁 | √ | 川 | 尻川 | kha-chhng | |||||
| 刣 | thâi | 夷 | 以脂 | √ | √ | 殺 | Kill | 刣雞 | thâi-koe | |||
| 糜 | bê / môe | 糜 | 靡為 | √ | 粥 | Gruel | 糜飯 | bê-pn̄g | ||||
| 粿 | ké / kóe | 粿 | 古火 | √ | 糕點 | 炊粿 | chhoe-kóe | |||||
| 吼 | háu | 吼 | 呼後 | √ | 哭 / 叫 | shout | 吼喝 | háu-hoah | ||||
| 喝 | hoah | 喝 | 許葛 | √ | 叫、喝 | shout | 喝拳 | hoah-kûn | ||||
| 哺 | pō· | 哺 | 薄故 | √ | 嚼 | Chew | 哺舌 | pō·-chi̍h | ||||
| 岫 | siū | 岫 | 似祐 | √ | 窩 | nest | 鳥岫 | chiáu-siū | ||||
| 曝 | pha̍k | 曝 | 蒲木 | √ | 曝曬 | expose to the sun | 曝粟 | pha̍k-chhek | ||||
| 粟 | chhek | 粟 | 相玉 | √ | 稻子 | Rice | 粟桶 | chhek-tháng | ||||
| 冇 | phàⁿ | 泛 | 孚梵 | √ | 空、虛 | 冇粟 | phàⁿ-chhek | |||||
| 虼 | ka | 古越語 | 虼 | 虼蚤 | ka-cháu | |||||||
| 蠅 | sîn | 蠅 | 余陵 | √ | √ | 蒼蠅 | Fly | 蝴蠅 | hô·-sîn | |||
| 箠 | chhê / chhôe | √ | 竹鞭 | 竹箠 | tek-chhôe | |||||||
| 埕 | tiâⁿ | 庭 | 特丁 | √ | 平地 | 鹽埕 | iâm-tiâⁿ | |||||
| 睏 | khùn | 睏 | √ | 睡 | Sleep | 睏眠 | khùn-bîn | |||||
| 礐 | ha̍k | 礐 | 胡沃 | √ | 厕所 | wc | 屎礐 | sái-ha̍k | ||||
【注】有加 " * " 標記的字,咔罕用。初步先安呢,慢慢chiah佫來粒積。
相關的連結:《闽南汉字》
Posted by limkianhui at 15:53│TrackBack(0)
│閩南語考
この記事へのトラックバックURL
http://limkianhui.ti-da.net/t717016
この記事へのコメント
1 ,應該照羅馬拼音排序較好,日後甚至可以整理成冊:)
2. ba5->貍
3. an2-kong在台灣好像沒人這麼說,聽到的都是a-kong(阿公)
4. 尻川就作骹穿吧
5. ka是普遍的發語,寫作"咖"如何("虼"就訂死在昆蟲了)
6. chi3的本字也是"事"吧,tai7-chi3我是寫作"事志"
7. tau3寫作"逗"如何?"鬥"被華語弄臭了
8. kau3本字有人說是"告",「告」老還鄉
9. chheng7-saN華語穿衣的本字是不是"棦衫"?
10.phaiN2作"痞"如何?bai2寫作"敗"呢?
11.如有能加註考字出處就更好了:)
2. ba5->貍
3. an2-kong在台灣好像沒人這麼說,聽到的都是a-kong(阿公)
4. 尻川就作骹穿吧
5. ka是普遍的發語,寫作"咖"如何("虼"就訂死在昆蟲了)
6. chi3的本字也是"事"吧,tai7-chi3我是寫作"事志"
7. tau3寫作"逗"如何?"鬥"被華語弄臭了
8. kau3本字有人說是"告",「告」老還鄉
9. chheng7-saN華語穿衣的本字是不是"棦衫"?
10.phaiN2作"痞"如何?bai2寫作"敗"呢?
11.如有能加註考字出處就更好了:)
Posted by 南蠻人 at 2006年03月19日 14:43
“an2-kong”这是厦门话。不而过,台湾嘛是有侬讲哦,我着是捌坫电视顶面听过。
“chi3”的本字应该呣是“事”,阴阳调类无合。
“tau3”写做“鬥”真好啊,北方话嘛有“鬥在一块”(拼凑)的讲法neh。
"kau3本字有人說是"告",「告」老還鄉”,这有影真歹讲,我咔卜信讲本字是“遘”,呣佫,即款字,真正会当讲是“吕宋目镜——随侬合目”。
“chheng7衫”,有的学者讲本字是“颂”。我家己咔罕得安呢写。
汝讲“如有能加註考字出處就更好了”,即条建议真好,是讲,安呢工作量会加真大,我惊费气。
“chi3”的本字应该呣是“事”,阴阳调类无合。
“tau3”写做“鬥”真好啊,北方话嘛有“鬥在一块”(拼凑)的讲法neh。
"kau3本字有人說是"告",「告」老還鄉”,这有影真歹讲,我咔卜信讲本字是“遘”,呣佫,即款字,真正会当讲是“吕宋目镜——随侬合目”。
“chheng7衫”,有的学者讲本字是“颂”。我家己咔罕得安呢写。
汝讲“如有能加註考字出處就更好了”,即条建议真好,是讲,安呢工作量会加真大,我惊费气。
Posted by limkianhui at 2006年03月19日 17:45











沖縄の美容室特集