2005年07月05日
《行船歌》
KIÂⁿ-CHÛN-KOA
——古早時代,泉州所在的愛情歌詩
——古早時代,泉州所在的愛情歌詩
女:歡喜船入港,隔日隨開航。 Hoaⁿ-hí chhûn ji̍p-káng, keh-ji̍t sûi khui-hâng.
共君來相送,我君行船儂。 Kāng kun lâi saⁿ-sàng, góa-kun kiâⁿ-chhûn-lâng.
男:行船看水時,時遘bōe延遲。 Kiâⁿ-chûn khòaⁿ chúi-sî, sî--kàu bōe iân-tî.
為著度三頓,咱今著分離。 Ūi-tio̍h tō· saⁿ-tǹg, lán taⁿ to̍h hun-lî.
女:一位過一位,何日再做堆? Chi̍t-ūi kè chi̍t-ūi, hô-ji̍t chài chòe-tui?
目睭看江水,看君船行開。 Ba̍k-chiu khòaⁿ kang-chúi, khòaⁿ kun chûn kiâⁿ-khui.
男:行船真艱苦,無風著搖櫓。 Kiâⁿ-chûn chin kan-khó·, bô-hong to̍h iô-ló·.
海水闊莽莽,何時轉故土? Hái-chúi khoah-báng-báng, hô-sî tńg kò·-thó· ?
女:一路船順風,我君好開帆。 Chi̍t-lō· chûn sūn-hoang, góa kun hó khui-phâng.
君恁若有力,妹阮心輕鬆。 Kun lín nā-ū la̍t, bē gún sim khin-sang.
男:風吹共水走,bōe得通出頭。 Hong chhe kāng chúi cháu, bōe-tit-thang chhut-thâu.
有命轉回鄉,無命綴水流。 Ū miā tńg-hôe hiuⁿ, bô miā tè chúi-lâu.
女:聽君只言語,妹阮心傷悲。 Thiaⁿ kun chí giân-gú, bē gún sim siong-pi.
佛祖相保庇,平安無代誌。 Pu̍t-chó· saⁿ pó·-pì, pêng-an bô tāi-chì.
男:此去遠千里,呣知轉底時。 Chhú-khù hng chhian-lí, m̄-chai tńg tī-sî.
離別惡相見,想著喉就滇。 Lī-pia̍t oh saⁿ-kìⁿ, siūⁿ-tio̍h âu chiū tīⁿ.
女:一山過一山,無儂通做伴。 Chi̍t-soaⁿ kè chi̍t-soaⁿ, bô lâng thang chòe-phōaⁿ.
哥恁海口滯,妹阮心頭掛。 Ko lín hái-kháu tòa, bē gún sim-thâu kòa.
男:行船儂拖磨,無時通快活。 Kiâⁿ-chûn lâng thoa-bôa, bô-sî thang khòaⁿ-oa̍h (khùiⁿ-oa̍h).
風雨無遮閘,規日走著外。 Hong-ú bô lia-cha̍h, kui-ji̍t cháu tī gōa.
合:行船無奈何,翁姥(夫妻)常拆散。 Kiâⁿ-chûn bô-ta-oâ, ang-bó· siông thiah-sòaⁿ.
離別目屎流,一曲行船歌。 Lī-pia̍t ba̍k-sái lâu, chi̍t-khek kiâⁿ-chûn-koa.
共君來相送,我君行船儂。 Kāng kun lâi saⁿ-sàng, góa-kun kiâⁿ-chhûn-lâng.
男:行船看水時,時遘bōe延遲。 Kiâⁿ-chûn khòaⁿ chúi-sî, sî--kàu bōe iân-tî.
為著度三頓,咱今著分離。 Ūi-tio̍h tō· saⁿ-tǹg, lán taⁿ to̍h hun-lî.
女:一位過一位,何日再做堆? Chi̍t-ūi kè chi̍t-ūi, hô-ji̍t chài chòe-tui?
目睭看江水,看君船行開。 Ba̍k-chiu khòaⁿ kang-chúi, khòaⁿ kun chûn kiâⁿ-khui.
男:行船真艱苦,無風著搖櫓。 Kiâⁿ-chûn chin kan-khó·, bô-hong to̍h iô-ló·.
海水闊莽莽,何時轉故土? Hái-chúi khoah-báng-báng, hô-sî tńg kò·-thó· ?
女:一路船順風,我君好開帆。 Chi̍t-lō· chûn sūn-hoang, góa kun hó khui-phâng.
君恁若有力,妹阮心輕鬆。 Kun lín nā-ū la̍t, bē gún sim khin-sang.
男:風吹共水走,bōe得通出頭。 Hong chhe kāng chúi cháu, bōe-tit-thang chhut-thâu.
有命轉回鄉,無命綴水流。 Ū miā tńg-hôe hiuⁿ, bô miā tè chúi-lâu.
女:聽君只言語,妹阮心傷悲。 Thiaⁿ kun chí giân-gú, bē gún sim siong-pi.
佛祖相保庇,平安無代誌。 Pu̍t-chó· saⁿ pó·-pì, pêng-an bô tāi-chì.
男:此去遠千里,呣知轉底時。 Chhú-khù hng chhian-lí, m̄-chai tńg tī-sî.
離別惡相見,想著喉就滇。 Lī-pia̍t oh saⁿ-kìⁿ, siūⁿ-tio̍h âu chiū tīⁿ.
女:一山過一山,無儂通做伴。 Chi̍t-soaⁿ kè chi̍t-soaⁿ, bô lâng thang chòe-phōaⁿ.
哥恁海口滯,妹阮心頭掛。 Ko lín hái-kháu tòa, bē gún sim-thâu kòa.
男:行船儂拖磨,無時通快活。 Kiâⁿ-chûn lâng thoa-bôa, bô-sî thang khòaⁿ-oa̍h (khùiⁿ-oa̍h).
風雨無遮閘,規日走著外。 Hong-ú bô lia-cha̍h, kui-ji̍t cháu tī gōa.
合:行船無奈何,翁姥(夫妻)常拆散。 Kiâⁿ-chûn bô-ta-oâ, ang-bó· siông thiah-sòaⁿ.
離別目屎流,一曲行船歌。 Lī-pia̍t ba̍k-sái lâu, chi̍t-khek kiâⁿ-chûn-koa.
Posted by limkianhui at 23:52
│閩南歌謠
この記事へのコメント
我想共伊贴伫北大中文论坛,敢会使得?
Posted by vudik at 2005年07月08日 00:09
当然嘛会使得.
Posted by limkianhui at 2005年07月08日 00:09