2006年01月12日

闽南语的“喙choâⁿ”本字是「喙涎」

講著「chhùi-nōa」,儕儕儂攏知影用漢字寫做「喙瀾」。以早,捌有儂teh堯疑「瀾」呣是"nōa" 的「本字」,不而過,堯疑bóng堯疑,soah直直無法度摕出(the̍h-chhut)互儂完全信服的理由,所以,照原是寫做「喙瀾」的 咔占贏面。

“Chhùi-nōa” 逐个攏知影,呣佫," nōa-choâⁿ "、"chhùi-choâⁿ ",hoān-sè 儕儕的儂攏無啥瞭解。

" Nōa-choâⁿ ",意思是「喙瀾」。臺灣《台文/華文線頂辭典》寫做:
台語羅馬字漢羅華文英文
1nōa-chôaⁿ瀾泉唾液腺
2nōa-chôaⁿ瀾殘唾液
關係即个" choâⁿ "字,伊的本字,到底是啥咧?咱會當tùi現時的一寡辭典佮資料去chhiau-chhōe佮稽考(khe-khó)。Tùi頂面即个表格,咱看著兩種寫法,一種寫做「泉」,佫一種寫做「殘」。即本《台/華線頂辭典》上主要的功能是:第一,查讀音;第二,翻譯/解說(kái-soeh)。所以,對著閩南語的用字、本字校對來講,攏呣是真嚴格,不而過,猶原有一定的參考價值佇咧。就事論事啦,咱發現講,無論是「泉」、抑是「殘」,白話音攏會當讀做" choâⁿ ",所以,噯佫比較in的涵義,看叨一字咔有合(ha̍h),抑是講兩字攏無合(只不過是借音niā-niā)。

頭拄仔,咱佫有講著" chhùi-choâⁿ "即个詞。佮頂面的" nōa-choâⁿ "一下排比,平平攏有帶" choâⁿ "。Ah 即个" chhùi-choâⁿ "是啥物意思咧?台灣林俊育先生新編的線頂《摘譯台日大辭典》,寫做「嘴(喙)殘」,解說講:
食chhun落來ê物件,人(儂)食過,留嘴(喙)瀾ê物件。[舉例]食人(儂)ê 嘴殘。
可見,即本《臺日辭典》的理解是「食chhun--ê,有bak喙瀾的物件」,重點詞是「物件」,呣是「喙瀾」。真明顯,伊是按「殘」字去理解的,理解做「殘留下來的東西」(華語)。

《廈門方言詞典》(作者:周長楫,廈門大學教授),共款是注明「喙殘」,不而過,伊的解說,佮《摘譯台日大辭典》無共款。《廈門方言詞典》解說講:
吃东西后残留在碗筷或食物上的涎沫。(華語)
所以,伊是理解成「喙瀾」,無強調講是「物件」。也著是講,《廈方典》事實是將「choâⁿ」當做是「喙瀾」,認為本字是「殘」。即點,拄好佮《台/華線頂辭典》的「瀾殘」對會得起來。所以,咱基本會當確定「喙殘」、「殘」,本意著是「喙瀾」。是講,哪會《摘譯台日大辭典》soah講「喙殘」是「食chhun--ê,(有bak喙瀾)的物件」咧?即个問題,真容易來拆解。咱來看《摘譯台日大辭典》的舉例:食人(儂)ê 嘴(喙)殘。即句話,普通時咱定定有咧講,嘛會使講「食儂的喙瀾」、「食儂的喙尾仔」。所以,理解成「食『儂食chhun--ê 的』物件」完全會通,只不過是算是一種詞性本義的延伸。也著是講,「喙殘」佇chia會當表示「儂食chhun ê物件」,呣佫,伊的本義是「喙瀾」。

講規晡,不管是「瀾choâⁿ」、「喙choâⁿ」,到底即个「choâⁿ」 的本字,是呣是 hiah-ê 辭典所講的「殘」咧?敢有叨一本古冊,寫講「殘」會當表示「喙瀾」(或者「hām喙瀾意思相倚近的」嘛好)?即個疑問猶未破解進前,咱暫時先kā放一邊,佫來看下底另外一个「字音」。

「涎」字,中古音:邪母平声仙韵开口三等;《集韻》:徐連切。《說文》:慕也、欲也、口液也。現代辭典的解說是:唾液、口水。如:「垂涎三尺」。宋.陸游.記夢詩:「君知夢覺本無異,勿為畫餅流饞涎。」

所以,按頂面即段話,咱會當知影講,「涎」字,佇古漢文裡底,其中有一个意思是「喙瀾」,閩南語的讀冊音是" siân "。這,咱會當tùi閩南語的生活口語當中chhōe著根據。

漳州話,有一句話叫做「流瀾siân」,比論講「即个囡仔,愛流瀾siân」。意思是「囡仔流瀾流滴」。

閩南語有咧講「吐龍siân」,本義是講「儂吐出『龍喙瀾』」,用即句話來比論做「烏白講,講一寡無影無蹟的話,造謠」。佮即句意思相親像的,佫有「seⁿ-siân」(生siân)。

所以,真明顯,閩南語的「siân」,正正著「喙瀾」,呣管是涵義,抑是讀音,攏總hām古漢語相siâng。

話講遘chia,咱佫再越頭來看上頭提起的「瀾choâⁿ」、「喙choâⁿ」。我 teh 想,即个「siân」佮「choâⁿ」 ,敢會 拄好 是「文白對應」的共一个字。為著beh求證即个「假設」的想法,咱著噯 tùi「涎」字的聲母佮韻母來稽考,假使聲、韻攏有合(ha̍h),即个「假設」著有可能成立。代先,咱噯會記得,佇中古音,「涎」字是屬於「邪母仙韻开口三等」的字。咱會當做以下的比較:
  • 「邪母」字,讀冊音的聲母是"s"。白話音來講,有真儕的字,攏會使讀做"chh" / "ch",比論講:徐(sû / chhî)、斜(siâ / chhiâ)、象(siōng / chhiūⁿ)、松(siông / chêng, chhêng)、旋(soân / chn̂g;soān / chn̄g : 生佇頭殼頂的「 chn̄g 」)……所以,「涎」字白話音的聲母,讀做"ch",無問題。
  • 「涎」字,中古音的韻母是「仙韻」,又佫算是「山攝三等」的字。即款「仙韻山攝三等」的字,比論講:煎(chian / choaⁿ )、濺(chiān / choāⁿ)、賤(chiān / choāⁿ)、線(siàn / soàⁿ)……即組的字,讀冊音佮白話音拄好是"ian / oaⁿ "的對應關係。因此,「涎」字白話音的韻母,嘛會當讀做"oaⁿ "。
所以,安呢著證明咱的假設是成立的。也著是講,徛在語音的角度,「涎」字,讀冊音是"siân",白話音是"choâⁿ "。佫因為「涎」本然著有「喙瀾」的涵義,因此,咱講,閩南語的「chhùi-choâⁿ」是「喙涎」。


同じカテゴリー(閩南語考)の記事
常用閩南語漢字集合
常用閩南語漢字集合(2006-03-16 15:53)


Posted by limkianhui at 02:03 │閩南語考