2005年07月06日
稽考
(晉前伫北大中文論壇有討論,在下感覺有必要搬倒轉來"厝啲"——)
伫阮漳州龙海,常在(chhêng-chāi)有咧讲着"種cha̍uh"(国际音标为:[tsiŋ⁵³] [tsauʔ⁴])即个词,意思略仔(lio̍h-á)卟接近"家族"、“宗族”、“血缘”。比论講:
伫阮漳州龙海,常在(chhêng-chāi)有咧讲着"種cha̍uh"(国际音标为:[tsiŋ⁵³] [tsauʔ⁴])即个词,意思略仔(lio̍h-á)卟接近"家族"、“宗族”、“血缘”。比论講:
- 往过,伊生“双生仔”,即擺,怹新妇嘛佫再生一對“双生仔”,這應該是怹即家伙仔啲种cha̍uh。即句話,華語啲意思,量其约仔是安呢:过去,她曾經生了双胞胎,这回,她儿媳妇又生了双胞胎,看來這是他们家族的传统啊。
- 即个囡真歹性地,拄好佮怹老爸共一个種cha̍uh。即句话,華語啲意思大概是:這个小孩脾气坏,正好和他爸一個德性。
- 怹叔伯兄(隔腹兄)爱偷拈(ni)偸摕(the̍h),伊嘛共款,看勢的确是共hit个種cha̍uh啲,無脱種。即句,華语啲意思是:他堂兄一向有偸盗的恶习,他也一樣,看來的确是同種同宗,没有變種啊。
我举即个例,主要嘛是卟來議論“種cha̍uh”即个词,siâng时,嘛是为着稽考(khe-khó)“cha̍uh”啲漢字是啥。阮厝所講啲“種cha̍uh”,其實漢字该當是“种族”即两字,也着是講 "cha̍uh"该當着是“族”字啲白话音。但是,即个“種族”(chéng-cha̍uh)所代表啲意思嗳比文读音所讲啲“種族”(chéng-cho̍k)咔隘(e̍h),后者啲意思佮華语讲啲“種族”完全共款;前者却是干凋(kan-ta)是咧代表一个家族啲血脉(抑是讲“血缘”),這以外,嘛聽好比喩做:一个家族独有啲传统、惯勢做法。
我啲印象當中,kán-ná呣捌聽厦门儂,抑是同安儂讲过"種cha̍uh”即个腔口(犯勢oân-á有,只不过是我呣知影)。後來,台湾彰化二林啲楊境韜伫论坛共我回应讲:
通过杨先生啲对话,咱了解口语内底佫有"chéng-cha̍k"即个講法。“族”啲白话音,定著是“cha̍k”,這可比“木”字。“木”字的白话音是"ba̍k"。“族”佮“木”平平拢是“屋”韵(中古韵)。按杨先生啲比論(“汝毋通去tsing2-tsak8著汝n老父其否性地hann0”),咱着会知影,彰化線西鄉啲腔口“chéng-cha̍k”,是做动词用啲,這佮同安腔啲“種着”(chéng--tio̍h)意思完全共款,词性嘛完全共款。線西鄉即个“chéng-cha̍k”,佮龙海腔啲讲法有增差,龙海腔讲作“chéng-cha̍uh”,做名词用啲,用法我伫顶面有讲着。
我认为,虽然“chéng-cha̍k”佮“chéng-cha̍uh”意思有增差,词性也無共,呣佫,我佮杨先生共款,相信怹应该是共一个漢字,只不过读音无共爾。不而过,虽然讲感覺是安呢,總是需要证据來證明。我顶面有解说也,“族”啲白话音會使读“cha̍k”。我即陣主要是想卟证明“cha̍uh”是 “族”啲第二个白话音。为着卟证明這个命题,我想卟先摕“哭”字來分析——
“哭”,也是“屋”韵(中古韵),入声,讀册音是“khok”;白话音現主時透底讲是“khàu”(入声舒化)。若是“入声舒化”啲讲法成立,安呢來讲,即个 “khàu”一定是按“khauh”變來啲,也着是讲“哭”字啲白话音,自本是“khauh”,只不过路尾发生“入声舒化”,变做"khàu"。
共款啲道理。“族”,讀册音“cho̍k”,白话音嘛有可能是“cha̍uh”。我认为,对闽南语白话音啲研究,咱呣通去互“規矩、定律”束缚(sok- pa̍k)稠(tiâu)咧,有噹時仔,咱着嗳突破規矩看问題。
我佫举一个例,“沃”韵(中古韵)啲“毒”字。咱逐个拢知影,“毒”字讀册音是“to̍k”。白话音來講,会當百分百确定啲是“ta̍k”;佫來,古今中台研究闽南语啲學者,透底认为“毒”有第二个白话音,着是咱普通時定定讲着啲“thāu”(比论讲:毒鳥鼠 / thāu niáu-chhú),學者認為"thāu"是按"tha̍uh"變來啲,共款是“入声舒化”啲结果....
照安呢來看,假使以上啲解说會成立,安呢,“族”着会使讀做“cha̍uh”,這嘛已经證明我啲语感是正确啲。
我啲印象當中,kán-ná呣捌聽厦门儂,抑是同安儂讲过"種cha̍uh”即个腔口(犯勢oân-á有,只不过是我呣知影)。後來,台湾彰化二林啲楊境韜伫论坛共我回应讲:
chéng-cha̍uh毋是“種族”也,汝tsit4詞我解知hoonn0,我n老母(站長注明:楊先怹阿母,後頭厝伫"線西鄉")定定來講“tsing2-tsak8”,意思是“被遺傳”“遺傳自”“跟誰一箇樣”,比論講“汝毋通去tsing2-tsak8著汝n老父其否性地hann0”。tsak8參tsauh8其漢字定著是覺韻,族是屋韻hoonn0,屋韻無來讀作-auh也。
是講汝n龍海市敢是著愛念作tsiong2-tsauh8,亦汝若解殺念作tsing2-tsauh8?...
通过杨先生啲对话,咱了解口语内底佫有"chéng-cha̍k"即个講法。“族”啲白话音,定著是“cha̍k”,這可比“木”字。“木”字的白话音是"ba̍k"。“族”佮“木”平平拢是“屋”韵(中古韵)。按杨先生啲比論(“汝毋通去tsing2-tsak8著汝n老父其否性地hann0”),咱着会知影,彰化線西鄉啲腔口“chéng-cha̍k”,是做动词用啲,這佮同安腔啲“種着”(chéng--tio̍h)意思完全共款,词性嘛完全共款。線西鄉即个“chéng-cha̍k”,佮龙海腔啲讲法有增差,龙海腔讲作“chéng-cha̍uh”,做名词用啲,用法我伫顶面有讲着。
我认为,虽然“chéng-cha̍k”佮“chéng-cha̍uh”意思有增差,词性也無共,呣佫,我佮杨先生共款,相信怹应该是共一个漢字,只不过读音无共爾。不而过,虽然讲感覺是安呢,總是需要证据來證明。我顶面有解说也,“族”啲白话音會使读“cha̍k”。我即陣主要是想卟证明“cha̍uh”是 “族”啲第二个白话音。为着卟证明這个命题,我想卟先摕“哭”字來分析——
“哭”,也是“屋”韵(中古韵),入声,讀册音是“khok”;白话音現主時透底讲是“khàu”(入声舒化)。若是“入声舒化”啲讲法成立,安呢來讲,即个 “khàu”一定是按“khauh”變來啲,也着是讲“哭”字啲白话音,自本是“khauh”,只不过路尾发生“入声舒化”,变做"khàu"。
共款啲道理。“族”,讀册音“cho̍k”,白话音嘛有可能是“cha̍uh”。我认为,对闽南语白话音啲研究,咱呣通去互“規矩、定律”束缚(sok- pa̍k)稠(tiâu)咧,有噹時仔,咱着嗳突破規矩看问題。
我佫举一个例,“沃”韵(中古韵)啲“毒”字。咱逐个拢知影,“毒”字讀册音是“to̍k”。白话音來講,会當百分百确定啲是“ta̍k”;佫來,古今中台研究闽南语啲學者,透底认为“毒”有第二个白话音,着是咱普通時定定讲着啲“thāu”(比论讲:毒鳥鼠 / thāu niáu-chhú),學者認為"thāu"是按"tha̍uh"變來啲,共款是“入声舒化”啲结果....
照安呢來看,假使以上啲解说會成立,安呢,“族”着会使讀做“cha̍uh”,這嘛已经證明我啲语感是正确啲。
Posted by limkianhui at 09:48
│閩南語考