2005年07月09日
古
“闽(bân)南(lâm)语(gú)”,即三字,分别代表三个無共款啲聲母,用IPA會當分别kā標記做:b,l,g。即三个聲母,也著是中古音啲“明、泥、疑”三母。
事實上,古代“明、泥、疑”三母,怹完整啲音位分别是:b/m,l/n,g/ng。這是啥物意思咧?著是講,咱會當kā "m,n,ng"分别看做是"b,l,g"啲鼻音,其中"m/b"是共一个音位、"n/l"是共一个音位、亦"ng/g"嘛是共一个音位。
闽南语啲语音内底,siâng時存在"m,n,ng(有鼻音)"佮"b,l,g(無鼻音)"即两套相對應啲系统。亦究竟啥物時陣噯讀"b,l,g"、啥物時陣噯讀"m,n,ng"咧?這,漳州、厦门、同安、台湾即寡所在啲儂透底拢分kah诚清楚,可比講:
所以,有一條規律是:在口元音(無"鼻音"啲時)頭前,著噯讀浊塞音①:b、l、g;在鼻化元音或者纯鼻音韻母啲頭前,著噯讀成鼻音:m、n、ng。
這是漳州、厦门、同安即寡所在啲情形。事實上,即條規律,並無完全適合泉州腔,或者講無合(ha̍h)。即點,可以kā當做"漳、泉"两派伫語音上、尤其是聲母方面上吤根本啲區别。學者严学宭、尉迟治平在《汉语“鼻-塞”复辅音声母的模式及其流变》(音韵学研究第二辑 1986年)當中有寫講:
即段文字已經将"漳、泉、潮"中間啲區别講kah一清二楚。我同意即两位學者啲分析。因為普通時仔,我嘛常在(chhiâng-chāi)佮一寡泉州啲朋友鬥陣,我真早著發覺怹啲鼻音特别儕,尤其是惠安腔。
PS.
浊塞音:lô-sat-im
闽南语啲语音内底,siâng時存在"m,n,ng(有鼻音)"佮"b,l,g(無鼻音)"即两套相對應啲系统。亦究竟啥物時陣噯讀"b,l,g"、啥物時陣噯讀"m,n,ng"咧?這,漳州、厦门、同安、台湾即寡所在啲儂透底拢分kah诚清楚,可比講:
- b:命(令)、面(桶)、亡(魂)…
m:命(運)、面(粉)、罵…- l:年(華)、(肚)量、龍
n:年(嵗)、量(體長)、努(力)- g:語(言)、五(萬)、儀(式)
ng:硬(斗)、(隊)伍、雅
所以,有一條規律是:在口元音(無"鼻音"啲時)頭前,著噯讀浊塞音①:b、l、g;在鼻化元音或者纯鼻音韻母啲頭前,著噯讀成鼻音:m、n、ng。
這是漳州、厦门、同安即寡所在啲情形。事實上,即條規律,並無完全適合泉州腔,或者講無合(ha̍h)。即點,可以kā當做"漳、泉"两派伫語音上、尤其是聲母方面上吤根本啲區别。學者严学宭、尉迟治平在《汉语“鼻-塞”复辅音声母的模式及其流变》(音韵学研究第二辑 1986年)當中有寫講:
(1)厦门方音和代表漳州方言的龙溪方言是一类,b/m,l/n,g/ng完全互补。
(2)代表泉州方言的晋江方言是另一类,b/m,l/n,g/ng虽然也互补但其分配却没有厦门、龙溪方言那样整齐。在晋江方言中,明、泥、疑各纽如紧接鼻音或鼻化元音也是分别读为m、n、ng,但如紧接的不是鼻音或鼻化元音,却不一定读作同部位的浊塞音b、l(d)、g,在较少情况下,也会出现m、n、ng,如 bing~ming 明。即在这些字里,b~m,l(d)~n,g~ng是自由变读的。
(3) 代表潮汕方言的揭阳方言,其特点是b和m,l(d)和n必须分立,不能归并为一个音位。例如,be?麦,me?脉,lang鳞,nang人……
即段文字已經将"漳、泉、潮"中間啲區别講kah一清二楚。我同意即两位學者啲分析。因為普通時仔,我嘛常在(chhiâng-chāi)佮一寡泉州啲朋友鬥陣,我真早著發覺怹啲鼻音特别儕,尤其是惠安腔。
PS.
浊塞音:lô-sat-im
Posted by limkianhui at 19:08
│閩南語考
この記事へのコメント
閩南語是不是完全不分n和l了呀?
Posted by GnuDoyng at 2005年07月15日 14:36
哦,突然發現問了個很傻的問題呢:),原來這裡都講的很清楚了。
Lim hia~,我以前在《方言》雜誌上看到介紹廈門話濁聲母的一篇文章,說閩南語的“l”的發音事實上是介於“l”和濁聲母“d”之間的,是這樣嗎?
另外,“濁聲母”的發音我從來就沒正確發出過~我那個龍海的表姐怎麽教我我都學不像呢~
Lim hia~,我以前在《方言》雜誌上看到介紹廈門話濁聲母的一篇文章,說閩南語的“l”的發音事實上是介於“l”和濁聲母“d”之間的,是這樣嗎?
另外,“濁聲母”的發音我從來就沒正確發出過~我那個龍海的表姐怎麽教我我都學不像呢~
Posted by GnuDoyng at 2005年07月15日 14:47
是的,对非本母语區啲朋友來说,"浊聲母"应该较难。
“介紹廈門話濁聲母的一篇文章,說閩南語的“l”的發音事實上是介於“l”和濁聲母“d”之間的……”,所言有一定道理。不过,从语感上來说,和普通话的"l"还是很难区分的,至少我是这种感觉。但,也不排除因我的普通话不准产生错觉。
“介紹廈門話濁聲母的一篇文章,說閩南語的“l”的發音事實上是介於“l”和濁聲母“d”之間的……”,所言有一定道理。不过,从语感上來说,和普通话的"l"还是很难区分的,至少我是这种感觉。但,也不排除因我的普通话不准产生错觉。
Posted by limkianhui at 2005年07月15日 15:12
關於閩南語的濁聲母發音,提供一個非專業,我自以為的方法。試著閉氣說話,不管說什麼語言都好,把鼻腔關起來,這樣子就很難發出鼻音,所有m, n, ng開頭的字都會去鼻化變成b, l, g。ma會變成ba, na變成la,nga變成ga。不過閉著氣說ming, nam, ngan好像不只聲母去鼻化,連韻尾的鼻音也沒了,變成類似big,lab, gal(非英語,感覺韻尾的g, b, l在濁濁地抖動著)。所以例如要發閩南語bing的時候,b-要閉氣唸m-,到韻尾-ng的時候趕快把鼻腔打開發出鼻音來,嗯,好像很麻煩,隨便看看啦。
Posted by cancer at 2005年07月15日 21:13
呵呵,很有创意啊...不知這様的步数,小冬哥能否顺利完成.加油哦!
Posted by limkianhui at 2005年07月16日 00:02
哦~縂款哦~謝謝各位!
Posted by GnuDoyng at 2005年07月16日 18:14